Übersetzungen DE - EN - FR

Ich übersetzte Webinhalte (oder Corporate Design Dokumente) ins Deutsche1 und Englische bei gleichzeitiger Optimierung für Suchmaschinen. Die Quellsprachen können Französisch, Englisch oder Deutsch sein.

Übersetzen beinhaltet den kulturellen Kontext zu übersetzen, nicht nur Worte oder Sätze. Jede Sprachregion hat ihre Eigenheiten, die es zu berücksichtigen gilt, Begriffe haben verschiedene Konnotationen. Das kann z.B. bedeuten, bei einer Übersetzung vom Französischen ins Deutsche ein paar französische Ausdrücke zu belassen, um den 'French touch' zu bewahren, der die Konnotation von Geschmack und Sophistikation hat hat im Deutschen. Anders herum würde das (leider) nicht funktionieren. Und es geht auch nur bei Nahrungsmitteln, Kunst- und Designerwaren, kulturellen Produkten - bei Mechanik oder Dienstleistungen funktioniert es nicht.

Ich berate Sie zur Suchmaschinenoptimierung SEO während der Übersetzung, oder Sie übertragen mir die Optimierung ohnehin. Da ich Suchmaschinenoptimierung auch als solche anbiete, weiß ich worauf man achten muss, um bei Google, Yahoo und MSN ganz oben zu sein.

1 Wenn Deutsch die Zielsprache ist, schenke ich den Unterschieden zwischen Deutschen, Schweizer und Österreichischen Regionalausprägungen Beachtung.